만리장성 (Die Chinesische Mauer)

(Die Chinesische Mauer에서 넘어옴)
둘러보기로 가기 검색하러 가기

페터 바이스(Peter Weiss, 1916-1982)의 희곡

만리장성 (Die Chinesische Mauer)
작가막스 프리쉬(Max Frisch)
초판 발행1947
장르희곡


작품소개

스위스의 작가 막스 프리쉬의 희곡으로 소극(笑劇)이라는 부제가 붙어 있다. 1946년 10월 10일 취리히 샤우슈필하우스에서 초연되었다. 작가는 이후 세 번 개정하여 무대에 올렸기에 모두 네 개의 판본이 존재한다. 연극은 중국의 진시황제가 만리장성을 쌓는 시대에 전개된다. 흥미롭게도 이 연극에는 중심역할을 하는 현대인을 비롯하여 진시황제와 역사 속 실제 및 허구의 인물들이 여럿 등장한다. 가령 나폴레옹, 본디오 빌라도, 브루투스, 스페인의 펠리페 왕, 로미오와 줄리엣 등이 가면을 쓰고 무대에 나온다. 평생 평화와 자유를 위해 싸워왔다고 주장하는 진시황제는 이제 적을 다 정복했다며, 마침내 달성한 위대하고 영원한 질서에 그 어떤 변화도 일어나지 않게 자신을 미래와 차단하려고 장벽을 쌓으려 한다. 하지만 내부적으로는 압제에 시달리는 민중의 저항과 백성의 목소리라고 불리는 ‘민꿔’(民口)라는 반역자가 존재하기에 진시황제는 그를 잡아 처단하려 한다. 이런 배경하에서 현대인과 역사적 인물들이 자유와 평화, 지배와 피지배에 관해 대화한다. 과거의 인물과 현대인을 한 무대에 등장시키는 시공간의 경계를 허문 극작술로 인해 상이한 관점과 시각이 충돌하는데, 이로 인해 희극적인 요소가 발생한다. 여기에는 관객이 스스로 생각하고 행동하게 하려는 작가의 의도가 깔려있다. 프리쉬는 수소폭탄을 보유하고 있는 시대, 한 사람의 폭군이 인류를 전멸할 수 있는 수단을 손에 쥐고 있는 현시대에 대량 학살과 인류 멸망의 위기 앞에서 인류의 생존을 지키기 위해 이 작품을 썼다고 말한다. 국내에서는 1976년 김창활에 의해 처음 번역되었다(삼성출판사).


초판 정보

Frisch, Max(1947): Die Chinesische Mauer. Eine Farce. Basel: Benno Schwabe.


번역서지 목록

번호 개별작품제목 번역서명 총서명 원저자명 번역자명 발행연도 출판사 작품수록 페이지 저본 번역유형 작품 번역유형 비고
1 萬里長城 世界戱曲選. III. 現代劇 (三省版)世界文學全集 60 프리시 김창활 1976 三省出版社 104-181 편역 완역 3권에 수록
2 만리장성 世界現代戲曲選 (三省版)世界現代文學全集 31 막스 프리시 김창활 1982 三省出版社 251-344 편역 완역
3 만리장성 世界短篇文學全集. 감사관 外 世界短篇文學全集 9 막스 프리시 이가형 외 1983 瑞林出版社 165-257 편역 완역
4 萬里長城 외더란트 伯爵 이데아총서 8 M. 프리쉬 손재준 1984 民音社 11-137 편역 완역
5 중국의 장벽 - 소극(笑劇) 중국의 장벽 지식을만드는지식 희곡선집 막스 프리슈 김창화 2014 지식을만드는지식 5-176 완역 완역
6 중국의 장벽 중국의 장벽 막스 프리슈 김창화 2019 지만지드라마 5-176 완역 완역


바깥 링크