"아도르노와 음악소설 〈파우스트 박사〉 (Die Entstehung des Doktor Faustus)"의 두 판 사이의 차이

둘러보기로 가기 검색하러 가기
 
1번째 줄: 1번째 줄:
 
{{AU0002}}의 논문
 
{{AU0002}}의 논문
 
{{infobox
 
{{infobox
|title = 아도르노와 음악소설 〈파우스트 박사〉<br>(Die Entstehung des Doktor Faustus)
+
|title = 아도르노와 음악소설 〈파우스트 박사〉<br><small>(Die Entstehung des Doktor Faustus)</small>
 
|label1 = 작가
 
|label1 = 작가
 
|data1 = [[:분류:만, 토마스|토마스 만(Thomas Mann)]]
 
|data1 = [[:분류:만, 토마스|토마스 만(Thomas Mann)]]

2024년 7월 17일 (수) 11:52 기준 최신판

토마스 만(Thomas Mann, 1875-1955)의 논문

아도르노와 음악소설 〈파우스트 박사〉
(Die Entstehung des Doktor Faustus)
작가토마스 만(Thomas Mann)
초판 발행1949
장르논문


작품소개

원당희가 토마스 만의 <파우스트 박사의 성립> 중에서 만의 소설 <파우스트 박사>와 테오도르 W. 아도르노와의 상관관계를 다룬 한 대목을 골라 번역한 것이며, “아도르노와 음악소설 <파우스트 박사>”라는 제목도 역자 원당희가 붙인 것이다. 이 대목에서 만은 그가 자신의 소설 <파우스트 박사>를 쓰기 위해서는 자신의 작의를 잘 이해하면서 자신에게 음악전문가로서 조언해 줄 수 있는 선생님이 필요할 것으로 느끼고 있었다고 쓰고 있다. 자신의 작품은 ‘음악소설’이라고도 할 수는 있겠으나, 여기서 음악은 보다 보편적 인간 비극을 표현하기 위한 하나의 패러다임 및 수단에 불과할 뿐이고, 실은 보다 보편적 인간 비극을 표현해야 하는데, 아도르노의 글 <현대 음악의 철학에 관하여>에 나타나는 ‘예술의 절망적 상황’에 대한 그의 시대적 인식이야말로 바로 토마스 만 자신의 작의와 딱 부합한다는 것이다. <파우스트 박사의 성립>은 아직 우리말로 완역되지 않았고, <아도르노와 음악소설 <파우스트 박사>>는 원당희가 아도르노와 관련된 내용의 일부(Thomas Mann: Gesammelte Werke, Frankfurt am Main 1974, XI, S. 171-176)를 발췌 초역한 것이다. 이 초역은 원당희의 역서 <문학과 예술의 지평>에 실려 있다(세창미디어).


초판 정보

Mann, Thomas(1949): Die Entstehung des Doktor Faustus. Roman eines Romans. Amsterdam: Bermann-Fischer.


번역서지 목록

번호 개별작품제목 번역서명 총서명 원저자명 번역자명 발행연도 출판사 작품수록 페이지 저본 번역유형 작품 번역유형 비고
1 아도르노와 음악소설《파우스트 박사》 문학과 예술의 지평 토마스 만 원당희 2010 세창미디어 61-67 편역 편역 <파우스트 박사의 성립>이라는 글에서 아도르노와 관련된 내용의 발췌역



바깥 링크