"나를 간텐바인이라고 하자 (Mein Name sei Gantenbei)"의 두 판 사이의 차이

둘러보기로 가기 검색하러 가기
(새 문서: {{AU0054}}의 소설 {{A01}} <!--작품소개--> 1964년에 발표된 스위스 작가 막스 프리쉬의 장편 소설이다. 이 소설은 유희적인 제목에서 보다시피...)
 
 
1번째 줄: 1번째 줄:
 
{{AU0054}}의 소설
 
{{AU0054}}의 소설
 +
{{infobox
 +
|title =나를 간텐바인이라고 하자<br>(Mein Name sei Gantenbei)
 +
|label1 = 작가
 +
|data1 = [[:분류:프리쉬, 막스‎‎‎|막스 프리쉬(Max Frisch)]]
 +
|label2 = 초판 발행
 +
|data2 = 1964
 +
|label3 = 장르
 +
|data3 = 소설
 +
}}
  
  

2024년 7월 27일 (토) 03:56 기준 최신판

막스 프리쉬(Max Frisch, 1911-1991)의 소설

나를 간텐바인이라고 하자
(Mein Name sei Gantenbei)
작가막스 프리쉬(Max Frisch)
초판 발행1964
장르소설


작품소개

1964년에 발표된 스위스 작가 막스 프리쉬의 장편 소설이다. 이 소설은 유희적인 제목에서 보다시피 내 이름을 간텐바인으로 해보자는 제안처럼 주인공의 정체성의 문제를 다루고 있는데, 이때 정체성의 가변성을 주제로 한다. 화자는 소설과 전기의 형식을 빌지만 한 인물의 정체성을 이야기하다가 다른 이야기를 전개하면서 마치 옷을 갈아입듯 정체성을 시험한다. 예를 들어 간텐바인은 교통사고를 당했고 눈 수술을 하게 되는데, 붕대를 풀 때 세상을 다시 보게 되지만 일부러 장님인 척 행동하며 세상을 다시 경험한다. 화자는 이번에는 하버드 대학의 초청을 받은 엔더린의 이야기를 전개한다. 그는 자신이 죽을병에 걸렸다고 생각한다. 세 번째 남자로 스보보다가 등장하는데 그의 부인 릴라를 세 남자 모두가 사랑하게 된다. 전반적으로 이야기가 연상적으로 전개되며 몽타주 식으로 연결된다. 정체성을 필연성이나 연속성이 아니라 가능성으로 서술했다는 점에서 높은 평가를 받는 프리쉬의 대작 중 하나이다. 국내에서는 1969년에 지명렬이 처음으로 번역하였다(계몽사).


초판 정보

Frisch, Max(1964): Mein Name sei Gantenbein. Frankfurt a. M.: Suhrkamp.


번역서지 목록

번호 개별작품제목 번역서명 총서명 원저자명 번역자명 발행연도 출판사 작품수록 페이지 저본 번역유형 작품 번역유형 비고
1 간텐바인 간텐바인, 마리오와 마술사 新選世界文學全集 6 막스 프리시 지명렬 1969 啓蒙社 25-364 편역 완역
2 내 이름은 간텐바인 내이름은 간텐바인. 약속, 裁判官과 그의 刑吏 오늘의 世界文學 6 막스 프리쉬 곽복록 1970 민중서관 3-298 편역 완역
3 간텐바인 世界文學全集, 13 新選 世界文學全集 13 막스 프리시 지명렬 1976 三珍社 59-337 편역 완역
4 간텐바인 간텐바인 上 三中堂文庫 275 M. 프리시 지명렬 1976 三中堂 5-232 편역 완역
5 간텐바인 간텐바인 下 三中堂文庫 276 M. 프리시 지명렬 1976 三中堂 5-230 편역 완역
6 간텐바인 마리오와 마술사, 간텐바인, 아담, 너는 어디 가 있었나 世界文學大全集 30 막스 프리시 지명렬 1980 太極出版社 61-337 편역 완역
7 나를 간텐바인이라고 하자 나를 간텐바인이라고 하자 1 책세상문고·세계문학 29-1 막스 프리쉬 이문기 2005 책세상 7-283 편역 완역
8 나를 간텐바인이라고 하자 나를 간텐바인이라고 하자 2 책세상문고·세계문학 29-2 막스 프리쉬 이문기 2005 책세상 295-536 편역 완역


바깥 링크