"토니오 크뢰거 (Tonio Kröger)"의 두 판 사이의 차이
둘러보기로 가기
검색하러 가기
90번째 줄: | 90번째 줄: | ||
1960년대와 70년대 국내의 세계문학 전집 발간 붐 속에서 이 작품도 70년대까지는 세계문학 전집 안에 “토마스 만 단편집”, “토마스만 중편집” 또는 “노벨상 문학전집”이라는 제목하에 다른 작품들, 다른 작가와 함께 소개되는 양상이 두드러졌다면, 80년대 이후에는 “토니오 크뢰거”라는 타이틀을 달고 출판되는 경향이 목격된다. | 1960년대와 70년대 국내의 세계문학 전집 발간 붐 속에서 이 작품도 70년대까지는 세계문학 전집 안에 “토마스 만 단편집”, “토마스만 중편집” 또는 “노벨상 문학전집”이라는 제목하에 다른 작품들, 다른 작가와 함께 소개되는 양상이 두드러졌다면, 80년대 이후에는 “토니오 크뢰거”라는 타이틀을 달고 출판되는 경향이 목격된다. | ||
번역 작품의 제목과 관련해서 한 가지 눈에 띄는 것은, 역자 대부분이 토니오 크뢰거라고 번역했지만, 지명렬의 경우 토니오 크레가(68년 성문각, 74년 범조사), 토니오 크레카(83년, 85년 범조사)로, 김보회의 경우 토니오 크레거(2009년 보성)로 번역했다는 점이다. 지명렬은 1985년 범우사 초판부터는 토니오 크뢰거를 사용하고 있는데, 소설의 주인공 이름인 이 제목은 이제 원어 발음에 따라 토니오 크뢰거가 표준 번역으로 굳어진 양상이다. | 번역 작품의 제목과 관련해서 한 가지 눈에 띄는 것은, 역자 대부분이 토니오 크뢰거라고 번역했지만, 지명렬의 경우 토니오 크레가(68년 성문각, 74년 범조사), 토니오 크레카(83년, 85년 범조사)로, 김보회의 경우 토니오 크레거(2009년 보성)로 번역했다는 점이다. 지명렬은 1985년 범우사 초판부터는 토니오 크뢰거를 사용하고 있는데, 소설의 주인공 이름인 이 제목은 이제 원어 발음에 따라 토니오 크뢰거가 표준 번역으로 굳어진 양상이다. | ||
− | + | --> | |
<!-- | <!-- | ||
<span class="mw-customtoggle-myDivision"><font color="#0645AD"><u>내용 펼치기/접기</u></font></span> | <span class="mw-customtoggle-myDivision"><font color="#0645AD"><u>내용 펼치기/접기</u></font></span> | ||
<div class="mw-collapsible mw-collapsed" id="mw-customcollapsible-myDivision"> | <div class="mw-collapsible mw-collapsed" id="mw-customcollapsible-myDivision"> | ||
--> | --> | ||
+ | <!-- | ||
<br/> | <br/> | ||
<font size=3><b>번역 비교 분석</b></font></br> | <font size=3><b>번역 비교 분석</b></font></br> |
2021년 1월 7일 (목) 12:20 판
토마스 만(Thomas Mann, 1875-1955)의 소설
작품소개
1903년에 발표된 토마스 만의 중편소설이다. 토마스 만 작품세계의 핵심 주제인 시민성과 예술성, 삶과 예술의 긴장 관계가 주인공 토니오 크뢰거를 통해 펼쳐진다. 작가와 마찬가지로 북독일 뤼벡 출신의 아버지에게서는 시민적 기질을, 남쪽 출신인 어머니에게서는 예술가적 기질을 물려받은 토니오는 이 두 세계 사이에서, 즉 시민성과 예술성, 삶과 예술, 시민과 예술가 사이에서 갈등한다. 러시아 출신의 화가 리자베타는 그런 토니오를 예술의 세계 속으로 “길 잃은 시민”으로 평가한다. 두 세계 사이에서 갈등하던 토니오 크뢰거는 소설의 끝에서 “인간적인 것, 생동하는 것, 평범한 것”에 대한 자신의 “시민적 사랑”을 고백한다. 이 소설은 “토마스 만의 가장 성공한, 잘 은폐된 자서전이며, 그의 가장 내밀하고도 순수한 자기 고백의 작품”(안삼환 1998)으로 평가된다. 국내에서는 1959년 박종서에 의해 처음 번역되었다(정음사).
초판 정보
Mann, Thomas(1903): Tonio Kröger. In: Neue Deutsche Rundschau 14, 113-151. <단행본 초판> Mann, Thomas(1903): Tristan. Sechs Novellen. Berlin: S. Fischer, 165-264.
번역서지 목록
번호 | 개별작품제목 | 번역서명 | 총서명 | 원저자명 | 번역자명 | 발행연도 | 출판사 | 작품수록 페이지 | 저본 번역유형 | 작품 번역유형 | 비고 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 토니오 크뢰거 | 選擇된 人間, 토니오 크뢰거 外 | 世界文學全集 19 | 토마스 만 | 朴鍾緖(박종서) | 1959 | 正音社 | 365-420 | 편역 | 완역 | 초판 |
2 | 토니오 크뢰거 | 펠릭스 크룰의 告白, 幻滅, 토니오 크뢰거, 마리오와 魔術師 | 世界文學全集 : 第1期 4 | 토마스 만 | 姜斗植(강두식) | 1959 | 東亞出版社 | 375-434 | 편역 | 완역 | |
3 | 토니오·크뢰거 | 노오벨賞文學全集, 3 | 노오벨賞文學全集 3 | 토마스 만 | 姜斗植(강두식) | 1964 | 新丘文化社 | 352-407 | 편역 | 완역 | |
4 | 토니오 크레가 | 獨逸名作選集 | 토마스 만 | 池明烈(지명렬) | 1968 | 成文閣 | 131-212 | 편역 | 완역 | ||
5 | 토니오 크뢰거 | 노벨賞文學大全集, 9 | 노벨賞文學大全集 9 | 토마스 만 | 郭福祿(곽복록) | 1971 | 高麗出版社 | 89-148 | 편역 | 완역 | (前파리주재 스웨덴대사관 문화참사관) 셀 스트렘베리의 「토마스 만에 대한 노벨문학상 수여의 선고경과」, (노벨문학상 선고위원) 프레데릭 베이크의 「토마스 만에 대한 노벨문학상 수여에 즈음한 환영연설」이 함께 번역되어 실림 |
6 | 토니오 크뢰거 | 토마스 만 短篇集 | 文藝文庫 20 | 토마스 만 | 姜斗植(강두식) | 1973 | 文藝出版社 | 19-120 | 편역 | 완역 | 초판 |
7 | 토니오 크레가 | 토마스 만 短篇集 | 世界短篇文學全 12 | Thomas Mann | 池明烈; 李甲圭(지명렬; 이갑규) | 1974 | 汎潮社 | 11-100 | 편역 | 완역 | 초판 |
8 | 토니오 크레가 | 토마스 만 中篇選 | 三中堂文庫 60 | 토마스 만 | 池明烈(지명렬) | 1975 | 三中堂 | 5-90 | 편역 | 완역 | |
9 | 토니오 크뢰거 | 토니오 크뢰거, 현자의 부인, 사자는 말이 없다 | 世界名作시리즈 5 | 토마스 만 | 金榮道(김영도) | 1975 | 女學生社 | 5-128 | 편역 | 완역 | |
10 | 토니오·크뢰거 | 世界代表文學全集, 8 | 世界代表文學全集 8 | 토마스 만 | 郭福祿(곽복록) | 1976 | 高麗出版社 | 89-148 | 편역 | 완역 | |
11 | 토니오 크레가 | 토니오 크레가 | Short book 4 | 토마스만 | 池明烈(지명렬) | 1977 | 汎潮社 | 11-100 | 편역 | 완역 | 초판, 1985년 중판 / 중판의 판권기에 따라 초판을 찾아냈으나 소장기관이 없어 실물을 확인하지 못함. 일부 정보는 중판에 따라 기입 |
12 | 토니오 크뢰거 | 選擇된 人間, 토니오 크뢰거, 베니스에서 죽다 | (愛臟版) 世界文學大全集 28 | 토마스 만 | 李鼎泰(이정태) | 1981 | 금성출판사 | 259-320 | 편역 | 완역 | 초판, 1984년 중판 |
13 | 토니오 크레카 | 世界中篇文學選集, 8 | 世界中篇文學選集 8 | 토마스 만 | 池明烈(지명렬) | 1983 | 汎潮社 | 9-100 | 편역 | 완역 | |
14 | 토니오 크뢰거 | 사랑을 그리는 마음 | 토마스 만 | 姜斗植(강두식) | 1983 | 삼일서적 | 267-332 | 편역 | 완역 | ||
15 | 토니오 크뢰거 | 토마스 만 단편선 | 범우사르비아문고 112 | 토마스 만 | 池明烈(지명렬) | 1985 | 汎友社 | 17-101 | 편역 | 완역 | 초판 |
16 | 토니오 크뢰거 | 토니어 크뢰거 | 文藝敎養選書 45 | 토마스 만 | 姜斗植(강두식) | 1986 | 文藝出版社 | 5-106 | 편역 | 완역 | 2006년판 판권기에 적힌 1987년 2판은 찾을 수 없음, 따라서 이 판본이 2판임이 유력함 / 책표지, 표제면과 (토니어 크뢰거) 본문에서의 (토니오 크뢰거) 저작 제목이 다름 |
17 | 토니오 크뢰거 | 選擇된 人間, 토니오 크뢰거 外 | 世界文學全集 38 | 토마스 만 | 朴鍾緖(박종서) | 1986 | 正音文化社 | 365-420 | 편역 | 완역 | 정음문화사의 초판 |
18 | 토니오 크뢰거 | 토니오 크뢰거 | 靑木精選 世界文學 44 | 토마스 만 | 김애경 | 1990 | 靑木 | 3-87 | 편역 | 완역 | 초판, 2003년 중판 |
19 | 토니오 크뢰거 | 選擇된 人間, 토니오 크뢰거, 베네치아에서 죽다 | (金星版) 世界文學大全集 116 | 토마스 만 | 李鼎泰(이정태) | 1990 | 금성출판사 | 285-356 | 편역 | 완역 | 초판, 1993년 중판 |
20 | 토니오 크뢰거 | 노벨文學賞全集, 5 | 노벨文學賞全集 5 | 토마스 만 | 확인불가 | 1990 | 한국중앙문화공사 | 3-88 | 편역 | 완역 | |
21 | 토니오 크뢰거 | 마의 산2, 묘지로 가는 길, 토니오 크뢰거 | 우리시대의 세계문학 14 | 만 | 지명렬 | 1994 | 계몽사 | 231-293 | 편역 | 완역 | |
22 | 토니오 크뢰거 | 성장과 눈뜸 | 이문열 세계명작산책 3 | 토마스 만 | 이철 | 1996 | 살림출판사 | 57-138 | 편역 | 완역 | 초판 |
23 | 토니오 크뢰거 | 토니오 크뢰거, 트리스탄, 베니스에서의 죽음 | 세계문학전집 8 | 토마스 만 | 안삼환 | 1998 | 민음사 | 7-108 | 편역 | 완역 | 1998년도 초판 1쇄 발행 당시에는 '토니오 크뢰거, 트리스탄'이라는 제목으로 출판되었으나 대략 2003년부터는 '토니오 크뢰거, 트리스탄, 베니스에서의 죽음'으로 제목이 변경된 것으로 보임. 그 이후로는 이 제목으로 고정된 채 쇄를 거듭했기에 1쇄 당시의 제목이 아닌 본 제목으로 기록함 |
24 | 토니오 크뢰거 | 토마스 만 단편선 | 사르비아 총서 609 | 토마스 만 | 지명렬 | 2002 | 범우사 | 17-118 | 편역 | 완역 | 2판 |
25 | 토니오 크뢰거 | 성장과 눈뜸 | 이문열 세계명작산책 3 | 토마스 만 | 이철 | 2003 | 살림출판사 | 63-177 | 편역 | 완역 | 개정판 |
26 | 토니오 크뢰거 | 토니오 크뢰거 | 문예세계문학선 45 | 토마스 만 | 강두식 | 2006 | 문예출판사 | 7-110 | 편역 | 완역 | 3판 |
27 | 토니오 크뢰거 | 토니오 크뢰거 | 푸른담쟁이 세계문학 10 | 토마스 만 | 김륜옥 | 2007 | 웅진씽크빅 | 9-131 | 편역 | 편역 | 아동청소년문학 |
28 | 토니오 크뢰거 | (생각의 깊이를 더해 주는) 괴테, 토마스 만, 니체의 명언들 | 토마스 만 | 윤순식 | 2009 | 누멘 | 83-85 | 편역 | 편역 | ||
29 | 토니오 크뢰거 | 베네치아에서의 죽음 | 열린책들 세계문학 20 | 토마스 만 | 홍성광 | 2009 | 열린책들 | 115-210 | 편역 | 완역 | 세계문학판 |
30 | 토니오 크뢰거 | 토니오 크뢰거 | 부클래식 36 | 토마스 만 | 이온화 | 2013 | 부북스 | 7-119 | 완역 | 완역 | |
31 | 토니오 크뢰거 | 토마스 만 | 세계문학 단편선 3 | 토마스 만 | 박종대 | 2013 | 현대문학 | 67-148 | 편역 | 완역 | |
32 | 토니오 크뢰거 | 토마스 만 작품집 | 범우 세계 문학 작품집 시리즈 | 토마스 만 | 지명렬 | 2017 | 범우 | 199-319 | 편역 | 완역 |
바깥 링크
1. Projekt-Gutenberg 보기