"자연을 따라. 기초시 (Nach der Natur. Ein Elementargedicht)"의 두 판 사이의 차이

둘러보기로 가기 검색하러 가기
(새 문서: {{AU0027}}의 시 {{A01}} <!--작품소개--> W. G. 제발트가 출간한 첫 작품집이자 산문시집이다. 시집은 총 세 편의 장시로 이루어져 있다. <알프스...)
 
 
1번째 줄: 1번째 줄:
 
{{AU0027}}의 시
 
{{AU0027}}의 시
 +
{{infobox
 +
|title = 자연을 따라. 기초시<br><small>(Nach der Natur. Ein Elementargedicht)</small>
 +
|label1 = 작가
 +
|data1 = [[:분류:제발트, W. G.‎|W. G. 제발트(W. G. Sebald)]]
 +
|label2 = 초판 발행
 +
|data2 = 1988
 +
|label3 = 장르
 +
|data3 = 시
 +
}}
  
  

2024년 7월 25일 (목) 06:23 기준 최신판

W. G. 제발트(W. G. Sebald, 1944-2001)의 시

자연을 따라. 기초시
(Nach der Natur. Ein Elementargedicht)
작가W. G. 제발트(W. G. Sebald)
초판 발행1988
장르


작품소개

W. G. 제발트가 출간한 첫 작품집이자 산문시집이다. 시집은 총 세 편의 장시로 이루어져 있다. <알프스의 눈과 같이>는 <이젠하임 제단화>의 화가 마티아스 그뤼네발트를 다루며, <그리고 내가 바다 끝에 가서 머물지라도>는 비투스 베링이 이끄는 시베리아 탐험대를 따라갔던 의사이자 과학자 게오르크 빌헬름 슈텔러를, <어두운 밤이 전진한다>에서는 작가 자신의 이야기를 들려준다. 개별 시들은 먼저 그라츠의 문예지 <마누스크립트>에 발표된 바 있다. 첫 번째 시는 1986년, 두 번째 시는 1984년, 마지막 시는 1987년에 발표되었다. 제발트는 시집을 낼 때 이 시들을 조금씩 수정했으며 시대순으로 배치하였다. 시의 배치는 그뤼네발트의 제단화처럼 세 폭 제단화의 구조와 형상을 닮도록 의도되었다. 시집의 제목은 다의적인데, 자연을 충실히 모방하려는 그뤼네발트의 신념처럼 자연을 ‘따른다’는 의미가 있고, 또 세 시를 관통하는 묵시록적인 모티프에 따라 자연이 파괴된 그 ‘이후’를 의미하기도 하며, 그리스어에서 온 ‘형이상학’을 독일어로 옮긴 표현으로 이해될 수도 있다. 국내에서는 2017년에 배수아에 의해 처음 번역되었다(문학동네).


초판 정보

Sebald, W. G.(1988): Nach der Natur. Ein Elementargedicht. Nördlingen: Greno.


번역서지 목록

번호 개별작품제목 번역서명 총서명 원저자명 번역자명 발행연도 출판사 작품수록 페이지 저본 번역유형 작품 번역유형 비고
1 자연을 따라. 기초시 자연을 따라.기초시 W. G. 제발트 선집 2 W. G. 제발트 배수아 2017 문학동네 7-140 완역 완역



바깥 링크