푸른 꽃 (Blaue Blume)
노발리스(Friedrich Novalis, 1772-1801)의 소설
작품소개
독일 초기 낭만주의를 대표하는 노발리스(본명은 프리드리히 폰 하르덴베르크)의 미완 소설이다. 원제는 중세의 전설적인 미네장 가인의 이름에서 따온 <하인리히 폰 오프터딩엔>이다. 소설은 본래 제1부 <기대>와 제2부 <실현>의 총 2부로 기획되었으나 2부는 1장 일부를 제외하고는 작가의 요절로 인해 완성되지 못했다. 프리드리히 슐레겔이 노발리스의 유고를 정리해 <유고 소설>이라는 부제를 붙여 출판했고, 책 마지막에 <이후의 전개에 대한 티크의 안내문>을 실어 작가가 2부에 계획했던 내용을 알려준다. 노발리스는 중세의 미네장 전설을 사실상 당대 괴테의 교양소설과 대조를 이루는 낭만적 예술가소설로 완전히 새롭게 재탄생시켰다. 꿈에서 푸른 꽃을 보고 알 수 없는 그리움에 시달리던 젊은 하인리히는 어머니와 함께 어머니의 고향 아우구스부르크로 길을 떠난다. 여행 중에 하인리히는 시인의 여러 사명을 배우고, 아우구스부르크에서 자신의 사랑, ‘푸른 꽃’을 발견함과 동시에 시인으로서의 운명을 깨닫는다. 소설 전체에 노발리스의 문학관이 잘 드러나 있으며 특히 <클링스오르의 메르헨>이라는 난해한 ‘이야기 속 이야기’의 우의가 세계를 구원하는 시의 힘과 사랑의 승리를 역설한다. 국내 초역은 1975년 김주연이 번역한 <파란꽃>이다(샘터사).
초판 정보
Novalis(1802): Heinrich von Ofterdingen. Ein nachgelassener Roman. Berlin: Realschulbuchhandlung.
번역서지 목록
번호 | 개별작품제목 | 번역서명 | 총서명 | 원저자명 | 번역자명 | 발행연도 | 출판사 | 작품수록 페이지 | 저본 번역유형 | 작품 번역유형 | 비고 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 파란꽃 | 파란꽃 | 샘터文庫 4 | 노발리스 | 金柱演 | 1975 | 샘터사 | 7-242 | 완역 | 완역 | 역자는 후기에 저본의 181-188쪽 <단장> 부분을 제외하고 번역하였음을 밝힘; 2부 이후 <소설 계속에 관한 티크의 보고>라는 챕터로 미완에 대한 티크의 말이 실려 있음. |
2 | 푸른 꽃 | 푸른 꽃 | 探求新書 82 | 노봐리스 | 李裕榮 | 1975 | 탐구당 | 9-234 | 편역 | 완역 | |
3 | 死者들의 노래 | 世界名詩選 | 노발리스 | 李永傑 | 1975 | 玄岩社 | 176-180 | 편역 | 편역 | ||
4 | 파란꽃 | 파란꽃 | 文藝文庫 70 | 노발리스 | 金柱演 | 1978 | 文藝出版社 | 5-226 | 완역 | 완역 | 역자는 후기에 저본의 181-188쪽 <단장> 부분을 제외하고 번역하였음을 밝힘; 2부 이후 <소설 계속에 관한 티크의 보고>라는 챕터로 미완에 대한 티크의 말이 실려 있음; 1975년 샘터사에서 나온 판본과 동일 내용 |
5 | 나는 세상을 피하진 않았다 | 孤獨, 이땅 위의 외토리로 서서 | 노발리스 | 朴思受 | 1978 | 乙酉文化社 | 72-74 | 편역 | 편역 | ||
6 | 은둔자의 노래 | 獨逸浪漫主義詩 | 探求新書 175 | 노발리스(프리이트리히 폰 하이덴베르크) | 宋東準 | 1980 | 探求堂 | 32-45 | 편역 | 편역 | 한독대역본; 푸른꽃 중 은둔자의 노래, 수와 소식이 더 이상, 死者들의 노래 |
7 | 사자(死者)들의 노래 | 영원한 나의 애송시 | 노발리스 | 안도섭 | 1985 | 혜원출판사 | 285-289 | 편역 | 편역 | ||
8 | 더는 수와 형상들이 아닐때 | 누가 가슴속에 무엇을 지녔는지 미리 안다면 | 혜원세계시인선 31 | 노발리스 | 정은이 | 1992 | 혜원출판사 | 160-161 | 편역 | 완역 | 한독대역본 |
9 | 클링소어의 동화 | 기적의 진실과 환상 속의 현실, 독일 작가들의 창작동화. 1 | 노발리스 | 이유선 | 1997 | 서울대학교출판부 | 117-149 | 편역 | 편역 | ||
10 | 푸른 꽃 | 푸른 꽃(외) | 범우비평판세계문학선 53-1 | 노발리스 | 이유영 | 2003 | 범우사 | 7-208 | 편역 | 완역 | |
11 | 파란꽃 | 파란꽃 | 이삭줍기 11 | 노발리스 | 김주연 | 2003 | 열림원 | 8-231 | 완역 | 완역 | 역자는 후기에 저본의 181-188쪽 <단장> 부분을 제외하고 번역하였음을 밝힘; 2부 이후 <소설 계속에 관한 티크의 보고>라는 챕터로 미완에 대한 티크의 말이 실려 있음; 1975년 샘터사에서 나온 판본과 동일 내용 |
12 | 푸른 꽃 | 푸른 꽃 | 세계문학전집 76 | 노발리스 | 김재혁 | 2003 | 민음사 | 7-253 | 완역 | 완역 | |
13 | 푸른 꽃 | 푸른 꽃 | School library 7 | 노발리스 | 신영환 | 2005 | 종이나라 | 5-318 | 완역 | 완역 | |
14 | 클링스오어 이야기 | 세상에서 가장 재미있는 낭만동화집 2 | 노발리스 | 황은미 | 2006 | 이룸 | 564-615 | 편역 | 편역 | ||
15 | 푸른꽃을 찾아서 | 푸른꽃을 찾아서 | 노발리스 | 서석남 | 2010 | SFM연구소 출판부 | 13-238 | 완역 | 완역 | ||
16 | 푸른 꽃 | 푸른 꽃 | 웅진 명작 도서관 46 | 노발리스 | 조원규 | 2012 | 웅진씽크빅 | 9-124 | 완역 | 축역 | |
17 | 클링스오어 이야기 | 환상문학 걸작선 2 | 황은미 | 2013 | 자음과모음 | 555-603 | 편역 | 편역 | |||
18 | 파란꽃 | 위대한 서문 | 노발리스 | 김주연 | 2017 | 열림원 | 202-204 | 편역 | 편역 | 세계 명작의 서문 모음집으로 노발리스 부분은 2002년에 열림원 출판사에서 나온 김주연 번역의 파란꽃 역본을 허락 하에 사용했음을 밝히고 있음
|