사천의 선인 (Der gute Mensch von Sezuan)

Bib02 (토론 | 기여)님의 2024년 7월 21일 (일) 00:55 판
(차이) ← 이전 판 | 최신판 (차이) | 다음 판 → (차이)
둘러보기로 가기 검색하러 가기

베르톨트 브레히트 (Bertolt Brecht, 1898-1956)의 희곡

사천의 선인
(Der gute Mensch von Sezuan)
작가베르톨트 브레히트 (Bertolt Brecht)
초판 발행1953
장르희곡


작품소개

베르톨트 브레히트가 루트 베를라우, 마르가레테 슈테핀과 공동작업한 비유담 형식의 희곡이다. 1943년 2월 4일 취리히 샤우슈필하우스에서 초연됐다. 인간이 인간을 착취하는 장소를 가리키는 사천을 무대로 자본주의 세상에서 선한 인간으로 살아남을 수 없는 문제를 제시한다. 세 신들이 착한 인간을 찾기 위해 사천으로 오는데, 창녀 셴테만 그들에게 선의를 베푼다. 그녀는 그 대가로 받은 돈으로 담뱃가게를 차리지만 뻔뻔한 식객들과 건물주의 과도한 요구로 개업하자마자 파산에 직면한다. 셴테는 생존의 위기를 모면하기 위해 냉정하고 계산적이며 이익을 추구하는 자본가 사촌 슈이타로 변신한다. 셴테는 양순과 사랑에 빠지지만, 지식인의 허위의식에 찬 양순은 셴테를 이용만 한다. 셴테는 장차 태어날 아기만은 빈곤에서 구하겠다고 결심하고 다시금 슈이타로 변신하여 담배공장을 차리고 사업은 번창한다. 그러나 슈이타는 셴테를 살해했다는 혐의를 받아 재판정에 서게 되고, 슈이타는 자신이 셴테임을 밝힌다. 그녀는 “선한 인간이면서 동시에 잘 살아라”라는 신들의 주문이 자본주의 세상에서는 이루어질 수 없음을 토로한다. 에필로그에서는 배우가 관객에게 직접 말을 걸고, 선한 인간이 행복해지는 결말을 직접 찾아볼 것을 요청한다. 이 희곡은 교훈적인 비유담, 장면들의 개방형식, 열린 결말, 소격 효과 등 브레히트의 서사극 이론 요소들을 충실히 반영하고 있는 모범적 사례로 평가받는다. 국내에서는 임한순이 1987년 처음 번역했다(한마당).

초판 정보

Brecht, Bertolt(1953): Der gute Mensch von Sezuan. In: Versuche 12. Berlin/Frankfurt a. M.: Aufbau-Verlag/Suhrkamp, 3-106.


번역서지 목록

번호 개별작품제목 번역서명 총서명 원저자명 번역자명 발행연도 출판사 작품수록 페이지 저본 번역유형 작품 번역유형 비고
1 四川의 善人 四川의 善人 한마당 문예 2 베르톨트 브레히트 임한순 1987 한마당 165-285 편역 완역
2 세추앙의 착한 여자 세추앙의 착한 여자 포도원희곡선집 1 베르톨트 브레히트 박준용 1992 포도원 7-102 완역 완역 원제가 <The Good Woman of Setzuan<으로 표기되어 영역본으로 추정됨
3 사천의 선인 사천의 선인 브레이트희곡선 2 베르톨트 브레히트 임한순 1997 한마당 211-370 편역 완역 1985년 초판의 개정판
4 사천의 선인 브레히트 희곡선집 2 서울대학교 인문학연구원 고전총서 24-2 베르톨트 브레히트 임한순 2006 서울대학교 출판부 149-290 편역 완역
5 사천의 선인 희곡 읽기 2 브레히트 미상 2011 연극과 인간 433-578 편역 완역 편저자 오영미는 브레히트 학회를 통해 번역자가 연락을 해 주었다고 기재했으나 이름을 적지 않음
6 사천의 착한 사람 브레히트 선집 3 브레히트 선집 3 브레히트 정민영 2011 연극과인간 124-260 편역 완역


바깥 링크