마을의 로미오와 줄리엣 (Romeo und Julia auf dem Dorfe)
고트프리트 켈러(Gottfried Keller, 1819-1890)의 노벨레
작품소개
고트프리트 켈러가 1856년에 발표한 노벨레 연작집 <젤트빌라 사람들>(1부)에 들어있는 노벨레이다. 셰익스피어의 <로미오와 줄리엣>에 기댄 이 작품에서 켈러는 자기 시대의 사회적 역사적 배경하에서 젊은 연인의 어쩔 수 없는 비극적 최후를 묘사한다. 같은 마을에 사는 농부 만츠와 마르티는 좋은 이웃으로 화목하게 지냈는데, 두 사람의 밭 사이에 방치돼 있던 땅을 둘러싸고 송사를 벌이다가 빚더미에 올라앉는다. 물질적 소유욕과 부정적 명예욕으로 인해 쫄딱 망한 두 사람은 상대를 자기 불행의 원천으로 여기며 가족들에게도 그런 생각을 강요한다. 원수가 된 두 집안의 자녀 잘리와 브렌헨은 서로에 대해 아무 소식도 모른 채 지내다가 우연한 기회에 마주치자 금방 사랑에 빠져든다. 하지만 시민사회에서는 명예롭고 양심에 거리낌 없는 결혼을 통해서만 행복해질 수 있다는 감정이 두 사람을 사로잡고 있다. 두 사람은 오로지 좋은 기반과 토대 위에서 행복해지고 싶었기에, 그것이 불가능한 현실 앞에서 둘만의 결혼식을 올리고 강물에 투신한다. 이들의 비극적 결말에 대해 기성 사회는 동정심이나 이해심이 전혀 없다. 풍기문란과 무분별한 열정에 대해서만 한탄하는 어른들의 모습에서 당시 시민사회의 고지식한 편협성과 획일성이 드러나는데, 이는 세태에 대한 작가의 풍자적 비판이라 하겠다. 이 작품은 독일 시적 사실주의의 대표작으로 평가되며, 독일문학의 고전 목록에서 빠지지 않는다. 국내에서는 1959년 이병찬에 의해 처음 번역되었다(양문문고).
초판 정보
Keller, Gottfried(1856): Romeo und Julia auf dem Dorfe. In: Die Leute von Seldwyla. Braunschweig: Vieweg, 209-359.
번역서지 목록
번호 | 개별작품제목 | 번역서명 | 총서명 | 원저자명 | 번역자명 | 발행연도 | 출판사 | 작품수록 페이지 | 저본 번역유형 | 작품 번역유형 | 비고 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 마을의 로미오와 줄리엣 | 마을의 로미오와 줄리엣 | 陽文文庫 63 | G. 켈러 | 李炳璨 | 1959 | 陽文社 | 6-114 | 편역 | 완역 | |
2 | 마을의 로메오와 율리아 | 近代獨逸短篇集 | 世界文學全集 20 | 곳트프리이트 켈러 | 丘冀星 | 1960 | 乙酉文化社 | 246-305 | 편역 | 완역 | |
3 | 마을의 로미오와 줄리엣 | 내 비록 지금 슬퍼도 | 현대여성파아트너북 | 켈러 | 朴南秀 | 1965 | 三中堂 | 5-115 | 편역 | 완역 | |
4 | 마을의 로메오와 유리아 | 近代獨逸短篇集 | 世界文學全集 20 | 곳트프리이트 켈러 | 구기성 | 1974 | 乙酉文化社 | 246-305 | 편역 | 완역 | 1960년 초판발행 1974년 13판 발행 |
5 | 시골 마을의 로메오와 율리아 | 독일 단편문학 산책 | 고트프리트 켈러 | 오용록 | 2013 | 신아사 | 151-203 | 편역 | 완역 | ||
6 | 마을의 로미오와 줄리엣 | 젤트빌라 사람들 | 창비세계문학 29 | 고트프리트 켈러 | 권선형 | 2014 | 창비 | 15-102 | 편역 | 완역 | <젤트빌라 사람들>의 1부 서언(9-14쪽)과 2부 서언(157-160쪽) 번역수록됨 |
7 | 마을의 로미오와 줄리엣 | 젤트빌라 사람들, 큰글자도서 1 | 창비세계문학 28 | 고트프리트 켈러 | 권선형 | 2018 | 창비 | 216-251 | 편역 | 완역 | <젤트빌라 사람들>의 1부 서언(9-14쪽)이 번역수록됨 |