"UeDeKo"의 두 판 사이의 차이
둘러보기로 가기
검색하러 가기
10번째 줄: | 10번째 줄: | ||
* [[간계와 사랑 (Kabale und Liebe)]] | * [[간계와 사랑 (Kabale und Liebe)]] | ||
* [[베니스에서의 죽음 (Der Tod in Venedig)]] | * [[베니스에서의 죽음 (Der Tod in Venedig)]] | ||
− | * [[토니오 크뢰거 (Tonio Kröger) | + | * [[토니오 크뢰거 (Tonio Kröger)]] |
* [[뒤바뀐 머리들 (Die vertauschten Köpfe - Eine indische Legende)]] | * [[뒤바뀐 머리들 (Die vertauschten Köpfe - Eine indische Legende)]] | ||
* [[바이마르에서의 로테 (Lotte in Weimar)]] | * [[바이마르에서의 로테 (Lotte in Weimar)]] |
2020년 10월 13일 (화) 12:46 판
UeDeKo 프로젝트 소개
UeDeKo는 Übersetzungsdatenbank der Deutschen Literatur in Korea의 줄임말로 국내에 번역된 독일문학작품을 집대성한 프로젝트입니다.
번역서 목록
- 피스터의 방앗간 - 여름방학 공책 (Pfisters Mühle. Ein Sommerferienheft)
- 모래 사나이 (Der Sandmann)
- 빌헬름 텔 (Wilhelm Tell)
- 간계와 사랑 (Kabale und Liebe)
- 베니스에서의 죽음 (Der Tod in Venedig)
- 토니오 크뢰거 (Tonio Kröger)
- 뒤바뀐 머리들 (Die vertauschten Köpfe - Eine indische Legende)
- 바이마르에서의 로테 (Lotte in Weimar)
- 부덴부로크 일가 (Buddenbrooks: Verfall einer Familie)
- 신동 (Das Wunderkind)
- 어릿광대 (Der Bajazzo)
- 죽음 (Der Tod)
- 환멸 (Enttäuschung)
- 슈톨츠 (Stolz)
- 숨그네 (Atemschaukel)
- 그때 이미 여우는 사냥꾼이었다 (Der Fuchs war damals schon der Jäger)
- 마음짐승 (Herztier)
- 인간은 이 세상의 거대한 꿩이다 (Der Mensch ist ein großer Fasan auf der Welt)
- 저지대 (Niederungen)
- 그랜드 호텔 (Menschen im Hotel)
- 처녀의 호수 (Hell in Frauensee)
- 나누어진 하늘 (Der geteilte Himmel)
- 존넨알레 (Am kürzeren Ende der Sonnenallee)
- 그것이 어떻게 빛나는지 (Wie es leuchtet)
- 우리같은 영웅들 (Helden wie wir)
- 시간과 방 (Die Zeit und das Zimmer)
- 크고 작음 (Groß und klein)
- 커플들, 행인들 (Paare, Passanten)
- 갱년기 (Opferung eines Widders)
- 잔지바르 또는 마지막 이유 (Sansibar oder der letzte Grund)
- 빨강머리 여인 (Die Rote)
- 형제 (Brüder)
- 플라이셔 대위를 위한 기념사 (Festschrift für Captain Fleischer)
- 딸 (Tochter)
- 첫 시간 (Die erste Stunde)
- 예수킹두취케 (JESUSKINGDUTSCHKE)
- 바닷가의 오전 (Ein Vormittag am Meer)
- 더 아름답게 살기 (Noch schöner wohnen)
- 바람 부는 섬들 (Die Inseln unter dem Winde)
- 프로비던스에서 나의 실종 (Mein Verschwinden in Providence)
- 에프라임 (Efraim)
찾아보기
공지
- [2020.01.04] 번역원문 서비스를 이용하고자 하시는 분들은 Chrome 혹은 Safari 브라우저를 이용해주시길 부탁드립니다.