모든 문서
둘러보기로 가기
검색하러 가기
- ...그리고 하나의 고찰 (문학적 건망증) (... und eine Betrachtung (Amnesie in litteris))
- 1918년 11월. 독일 혁명 (Eine deutsche Revolution)
- 240개의 크림스푼이 만든 세상 (Lehmanns Erzählungen oder So schön war mein Markt)
- 672일째 밤의 동화 (Das Märchen der 672. Nacht)
- Kinder auf der Landstraße
- O... 후작 부인 (Die Marquise von O....)
- UeDeKo
- 〈부덴브로크 일가〉에서의 학교의 장(章) (Zu einem Kapitel aus 『Buddenbrooks』)
- 가니메드 (Ganymed)
- 가련한 악사 (Der arme Spielmann)
- 가로등의 꿈 (Laternentraum)
- 가수 요제피네, 혹은 쥐의 종족 (Josefine, die Sängerin oder das Volk der Mäuse)
- 가을의 도보여행 (Eine Fußreise im Herbst)
- 가장의 근심 (Die Sorge des Hausvaters)
- 가정교사 (Der Hofmeister oder Vortheile der Privaterziehung)
- 가정기도서 (Taschenpostille)
- 각주 달기
- 간계와 사랑 (Kabale und Liebe)
- 갈릴레이의 생애 (Leben des Galilei)
- 감사의 대찬송 (Großer Dankchoral)
- 감상적인 사나이 (Der Empfindsame)
- 감정의 혼란 (Verwirrung der Gefühle)
- 강철 폭풍 속에서 (In Stahlgewittern)
- 개 짖는 소리 (Das Gebell)
- 개들의 시절 (Hundejahre)
- 개선문 (Arch of Triumph)
- 갱년기 (Opferung eines Widders)
- 거대한 짐 (Die große Fracht)
- 거리(I) (Straße(1))
- 거미줄 (Das Spinnennetz)
- 거절 (Die Abweisung)
- 검색창 표시
- 검은 오벨리스크. 어느 때늦은 청춘의 이야기 (Der schwarze Obelisk. Geschichte einer verspäteten Jugend)
- 게걸음으로 가다 (Im Krebsgang)
- 게르마니아 (Germanien)
- 겨울 (Winter)
- 겨울밤 (Winternacht)
- 겨울에 (Im Winter)
- 격정성에 대하여 (Über das Pathetische)
- 결심 (Entschlüsse)
- 고모라를 향한 한 걸음 (Ein Schritt nach Gomorrha)
- 고야 혹은 인식의 혹독한 길 (Goya oder Der arge Weg der Erkenntnis)
- 고양이 슈피겔 (Spiegel das Kätzchen)
- 고양이와 쥐 (Katz und Maus)
- 고흐의 '아를의 여인'에 대하여 (Zu der Arlesierin von Van Gogh)
- 골목길로 난 창 (Das Gassenfenster)
- 공동묘지로 가는 길 (Der Weg zum Friedhof)
- 공동체 (Gemeinschaft)
- 공작나방 (Das Nachtpfauenauge)
- 공중전과 문학 (Luftkrieg und Literatur)
- 관객모독 (Publikumsbeschimpfung)
- 관대한 행위 (Eine großmütige Handlung)
- 관람석에서 (Auf der Galerie)
- 관찰(작품집) (Betrachtung)
- 광고물 폐기자 (Der Wegwerfer)
- 광산의 방문 (Ein Besuch im Bergwerk)
- 괴츠 폰 베를리힝겐 (Götz von Berlichingen mit der eisernen Hand)
- 괴테와 톨스토이 (Goethe und Tolstoi)
- 괴테의 원형 파우스트 (Goethes Urfaust)
- 구스틀 소위 (Leutnant Gustl)
- 구제된 혀 (Die gerettete Zunge)
- 국도 위의 아이들 (Kinder auf der Landstraße)
- 국부마취를 당하고 (Örtlich betäubt)
- 군중과 권력 (Masse und Macht)
- 굴 (Der Bau)
- 귀향 (Heimkehr)
- 그거면 됐다! (Basta)
- 그것이 어떻게 빛나는지 (Wie es leuchtet)
- 그녀는 아마 분홍색 속옷을 입었을 거야 (Vielleicht hat sie ein rosa Hemd)
- 그늘진 낙원 (Schatten im Paradies)
- 그때 이미 여우는 사냥꾼이었다 (Der Fuchs war damals schon der Jäger)
- 그라이펜 호수 (Der Greifensee)
- 그라이펜 호수의 태수 (Der Landvogt von Greifensee)
- 그래 너는 내 거야! (So! Dich hab ich)
- 그러면 결론은 오직 하나! (Dann gibt es nur eins!)
- 그로덱 (Grodeck)
- 그리고 아무 말도 하지 않았다 (Und sagte kein einziges Wort)
- 그리스의 신들 (Die Götter Griechenlands)
- 그리지아 (Grigia)
- 그립스홀름 성. 여름 이야기 (Schloß Gripsholm. Eine Sommmergeschichte)
- 금발의 에크베르트 (Der blonde Eckbert)
- 기만당한 여인 (Die Betrogene)
- 기병 이야기 (Reitergeschichte)
- 긴 이별을 위한 짧은 편지 (Der kurze Brief zum langen Abschied)
- 깊이에의 강요 (Zwang zur Tiefe)
- 깨어진 항아리 (Der zerbrochne Krug)
- 꽃의 날 (Blumentage)
- 꿈 (Ein Traum)
- 꿈의 노벨레 (Traumnovelle)
- 꿈이 아니었어 (Es träumte mir diese Nacht nichts)
- 끝없는 이야기 (Die unendliche Geschichte)
- 나그네의 밤 노래/같은 제목의 시 (Wanderers Nachtlied/Ein Gleiches)
- 나그네의 죽음 (Der Wanderer an den Tod)
- 나누어진 하늘 (Der geteilte Himmel)
- 나는 아무것도 없어 (Ich habe nichts)
- 나르치스와 골트문트 (Narziß und Goldmund)
- 나를 간텐바인이라고 하자 (Mein Name sei Gantenbei)
- 나무들 (Die Bäume)
- 나의 삶에서 - 시와 진실 (Aus meinem Leben - Dichtung und Wahrheit)
- 나의 세기 (Mein Jahrhundert)
- 나이 든 독신주의자, 블룸펠트 (Blumfeld, ein älterer Junggeselle)
- 낡은 종잇장 (Ein altes Blatt)
- 남은 한 시간 (Um eine Stunde)
- 남자는 남자다 (Mann ist Mann)
- 낯선 자 (Der Chinese des Schmerzes)
- 내 나이의 여자는 (Eine Frau in meinen Jahren)
- 내가 어렸을 때에 (Als ich ein kleiner Junge war)
- 내쫓긴 아이들 (Die Ausgesperrten)
- 너의 이웃을 사랑하라 (Liebe deinen Nächsten)
- 넙치 (Der Butt)
- 네카강 (Der Neckar)
- 노라가 남편을 떠난 후 일어난 일 또는 사회의 지주들 (Was geschah, nachdem Nora ihren Mann verlassen hatte oder Stützen der Gesellschaften)
- 노래의 책 (Buch der Lieder)
- 노벨레 (Novelle)
- 노부인의 방문 (Der Besuch der alten Dame)
- 놀이는 끝났다 (Das Spiel ist aus)
- 눈뜨는 봄 (Frühlings Erwachen)
- 뉘른베르크 여행 (Die Nürnberger Reise)
- 늦여름 (Der Nachsommer)
- 늦장미 (Späte Rosen)
- 니벨룽겐. 3부작 독일비극 (Die Nibelungen. Ein deutsches Trauerspiel in drei Abteilungen)
- 다리 (Die Brücke)
- 단식광대 (Ein Hungerkünstler)
- 달밤 (Mondnacht)
- 달밤의 뒷골목 (Die Mondscheingasse)
- 달에게 (An den Mond)
- 당나귀 그림자 소송 (Der Prozeß um des Esels Schatten)
- 당통의 죽음 (Dantons Tod)
- 대공전하 (Königliche Hoheit)
- 대리석 공장 (Die Marmorsäge)
- 대리석 절벽 위에서 (Auf den Marmorklippen)
- 대학시절 (Auf der Universität)
- 더 아름답게 살기 (Noch schöner wohnen)
- 데메트리우스 (Demetrius)
- 데미안 (Demian)
- 도덕의 교육장으로 본 연극무대 (Die Schaubühne als eine moralische Anstalt betrachtet)
- 도망치는 말 (Ein fliehendes Pferd)
- 도살장의 성 요한나 (Die heilige Johanna der Schlachthöfe)
- 도시 (Die Stadt)
- 도적 떼 (Die Räuber)
- 독수리 (Der Geier)
- 독신자의 불행 (Das Unglück des Junggesellen)
- 독신자의 죽음 (Der Tod des Junggesellen)
- 독일 청취자 여러분 (Deutsche Hörer!)
- 독일과 독일인 (Deutschland und die Deutschen)
- 독일어 시간 (Deutschstunde)
- 독일에서의 청춘 (Eine Jugend in Deutschland)
- 독일인 힝케만 (Der deutsche Hinkemann)
- 독일인의 사랑 (Deutsche Liebe)
- 돈 카를로스 (Don Carlos)
- 돈 후안 (Don Juan)
- 돈 후안 또는 기하학 사랑 (Don Juan oder Die Liebe zur Geometrie)
- 돌연한 출발 (Der Aufbruch)
- 동방순례 (Die Morgenlandfahrt)
- 동시에 (Simultan)
- 동의에 관한 바덴의 학습극 (Das Badener Lehrstück vom Einverständnis)
- 두 명의 교사 (Zwei Erzieher)
- 두개골 신경에 관하여 (Über Schädelnerven)
- 두이노의 비가 (Duineser Elegien)
- 뒤바뀐 머리들 - 인도 전설 (Die vertauschten Köpfe - Eine indische Legende)
- 들장미 (Heidenröslein)
- 등나무 의자 이야기 (Märchen vom Korbstuhl)
- 등대선 (Das Feuerschiff)
- 디오티마에게 (An Diotima)
- 딸 (Tochter)
- 떡갈나무들 (Die Eichbäume)
- 라데츠키 행진곡 (Radetzkymarsch)
- 라오콘 (Laokoon oder über die Grenzen der Mahlerey und Poesie)
- 라이젠보그 남작의 운명 (Das Schicksal des Freiherrn von Leisenbohg)
- 라틴어학교 학생 (Der Lateinschüler)
- 레빈 쉬킹에게 (An ***)
- 레옹스와 레나 (Leonce und Lena)
- 렌츠 (Lenz)
- 로마 비가 (Römische Elegien)
- 로마의 분수 (Römische Fontäne)
- 로물루스 대제 (Romulus der Grosse)
- 로버트 애기언 (Robert Aghion)
- 로스할데 (Roßhalde)
- 로시니 혹은 누가 누구와 잤는가 하는 잔인한 문제 (Rossini oder die mörderische Frage, wer mit wem schlief)
- 로카르노의 거지노파 (Das Bettelweib von Locarno)
- 루넨산 (Der Runenberg)
- 루이스헨 (Luischen)
- 루친데 (Lucinde)
- 리스본의 밤 (Die Nacht von Lissabon)
- 린드버그들의 비행 (Der Flug der Lindberghs)
- 마라/싸드 (Die Verfolgung und Ermordung Jean Paul Marats dargestellt durch die Schauspielgruppe des Hospizes zu Charenton unter Anleitung des Herrn de Sade)
- 마리 A.의 추억 (Erinnerung an die Marie A.)
- 마리아 마그달레네 (Maria Magdalene)
- 마리오와 마술사 (Mario und der Zauberer)
- 마왕 (Erlkönig)
- 마을선생 (Der Riesenmaulwurf)
- 마을의 로미오와 줄리엣 (Romeo und Julia auf dem Dorfe)
- 마음짐승 (Herztier)
- 마의 산 (Der Zauberberg)
- 마치 축제일에처럼 (Hymne)
- 마티아스 신부 (Pater Matthias)
- 마틸데 뫼링 (Mathilde Möhring)
- 마하고니 시의 흥망성쇠 (Aufstieg und Fall der Stadt Mahagonny)
- 막스 페르버 (Max Ferber)
- 만리장성 (Die Chinesische Mauer)
- 만리장성 축조 때 (Beim Bau der Chinesischen Mauer)
- 말리나 (Malina)
- 말테의 수기 (Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge)
- 맨하탄의 선신 (Der gute Gott von Manhattan)
- 멍하니 바깥보기 (Zerstreutes Hinausschaun)
- 메데이아. 목소리들 (Medea. Stimmen)
- 메르헨 (Märchen)
- 메리 스튜어트 (Maria Stuart)
- 메리 스튜어트 (Maria Stuart) (슈테판 츠바이크)
- 메시나 신부 또는 원수가 된 형제 (Die Braut von Messina oder Die feindlichen Brüder)
- 메피스토 (Mephisto)
- 멸망과 새로운 생명 (Untergang und neues Leben)
- 모든 것 (Alles)
- 모든 악의 근원 (Wurzel alles Übels)
- 모래 사나이 (Der Sandmann)
- 모르는 여인의 편지 (Der Brief einer Unbekannten)
- 모모 (Momo)
- 모자 (Die Mütze)
- 모험적 독일인 짐플리치시무스 (Der Abentheurliche Simplicissimus Teutſch)
- 몬타우크 (Montauk)
- 몰락 (Verfall)
- 몸앓이 (Leibhaftig)
- 몽상가 (Der Träumer)
- 몽유병자들 (Die Schlafwandler)
- 무당개구리 울음 (Unkenrufe)
- 무질서와 어린시절의 비애 (Unordnung und frühes Leid)
- 문밖에서 (Draußen vor der Tür)
- 물레방아의 발라드 (Die Ballade vom Wasserrad)
- 물리학자들 (Die Physiker)
- 므네모시네 (Mnemosyne)
- 미네티. 늙은 예술가의 초상 (Minetti. Ein Portrait des Künstlers als alter Mann)
- 미성년은 성인이 되고자 한다 (Das Mündel will Vormund sein)
- 미시시피 씨의 결혼 (Die Ehe des Herrn Mississippi)
- 미적 형식을 사용할 때의 필연적 한계 (Über die notwendigen Grenzen beim Gebrauch schöner Formen)
- 미하엘 콜하스 (Michael Kohlhaas)
- 민나 폰 바른헬름, 또는 군인의 행운 (Minna von Barnhelm, oder das Soldatenglück)
- 민들레 (Die Hundeblume)
- 민들레꽃의 살해 (Die Ermordung einer Butterblume)
- 민들레꽃의 살해와 다른 이야기들 (Die Ermordung einer Butterblume und andere Erzählungen)
- 밀바, 그녀가 아직 젊었을 때 (Milva, als sie noch ganz jung war)
- 바다 건너편에서 (Von Jenseit des Meeres)
- 바닷가의 오전 (Ein Vormittag am Meer)
- 바람 부는 섬들 (Die Inseln unter dem Winde)
- 바보배 (Daß Narrenʃchyff ad Narragoniam)
- 바보와 죽음 (Der Thor und der Tod)
- 바알 (Baal)
- 바이마르의 로테 (Lotte in Weimar)
- 반복 (Die Wiederholung)
- 반평생 (Hälfte des Lebens)
- 발견 (Gefunden)
- 발렌슈타인 (Wallenstein)
- 발자크 평전 (Balzac. Roman seines Lebens)
- 밤길 (Gang am Abend)
- 밤에는 쥐들도 잠을 잔다 (Nachts schlafen die Ratten doch)
- 방랑 (Wanderung)
- 방랑자여 슈파…로 가려는가 (Wanderer, kommst du nach Spa…)
- 방심 (Verlorenheit)
- 배움을 찬양함 (Lob des Lernens)
- 백마의 기사 (Der Schimmelreiter)
- 백조 (Der Schwan)
- 버찌 (Die Kirschen)
- 벌목 (Holzfällen)
- 법 (Justiz)
- 법 앞에서 (Vor dem Gesetz)
- 법에 대한 의문 (Zur Frage der Gesetze)
- 베네치아 에피그램 (Epigramme. Venedig 1790)
- 베네치아에서의 죽음 (Der Tod in Venedig)
- 베르타 갈란 부인 (Frau Bertha Garlan)
- 베를린 알렉산더 광장 (Berlin Alexanderplatz)
- 변신 (Die Verwandlung)
- 변호사 (Fürsprecher)
- 변화 (Die Wandlung)
- 별에서 온 놀라운 소식 (Merkwürdige Nachricht von einem anderen Stern)
- 보리수 아래 산책 (Der Spaziergang unter den Linden)
- 보리스를 위한 잔치 (Ein Fest für Boris)
- 보이체크 (Woyzeck)
- 보헤미아의 숲 (Hochwald)
- 복수 (Gerächt)
- 뵐숭엔의 전설 (Wälsungenblut)
- 부덴브로크 일가. 어느 가문의 몰락 (Buddenbrooks. Verfall einer Familie)
- 부모와의 이별 (Abschied von den Eltern)
- 부엌 시계 (Die Küchenuhr)
- 부코 비가 (Buckower Elegien)
- 분신 (Der Doppelgänger)
- 불레만의 집 (Bulemanns Haus)
- 불쌍한 B. B.에 대하여 (Vom armen B. B.)
- 불안 (Angst)
- 불행 (Unglücklichsein)
- 뷔히너의 보이체크 (Büchners Woyzeck)
- 브리기타 (Brigitta)
- 블룸 부인은 우유배달부를 알고 싶어한다 (Eigentlich möchte Frau Blum den Milchmann kennenlernen)
- 비 (Regen)
- 비 그친 황야 (Die Haide nach dem Regen)
- 비가 (Elegie)
- 비가 (Nänie)
- 비극에서 코러스의 활용에 관해 (Über den Gebrauch des Chors in der Tragödie)
- 비극예술론 (Über die tragische Kunst)
- 비극의 대상에 의한 쾌감의 원인 (Über den Grund des Vergnügens an tragischen Gegenständen)
- 비더만과 방화범들. 교훈 없는 교훈극 (Biedermann und die Brandstifter. Ein Lehrstück ohne Lehre)
- 비둘기 (Die Taube)
- 비옷 (Der Wetterfleck)
- 비트겐슈타인의 조카 (Wittgensteins Neffe)
- 비평-서지 연결
- 비평: 빌헬름 텔
- 빈 문서
- 빈 숲속의 이야기 (Geschichten aus dem Wiener Wald)
- 빌케 부인 (Frau Wilke)
- 빌헬름 마이스터의 수업시대 (Wilhelm Meisters Lehrjahre)
- 빌헬름 마이스터의 연극적 사명 (Wilhelm Meisters theatralische Sendung)
- 빌헬름 마이스터의 편력시대 (Wilhelm Meisters Wanderjahre oder Die Entsagenden)
- 빌헬름 텔(비평)
- 빌헬름 텔 (Wilhelm Tell)
- 빙겐의 성 로쿠스 축제 (Sankt-Rochus-Fest zu Bingen)
- 빙하와 어둠의 공포 (Die Schrecken des Eises und der Finsternis)
- 빨강머리 여인 (Die Rote)
- 빵 (Das Brot)
- 빵과 포도주 (Brot und Wein)
- 사고 (Die Panne)
- 사과가 익어갈 무렵 (Wenn die Äpfel reif sind)
- 사기꾼 펠릭스 크룰의 고백 (Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull)
- 사냥꾼 그라쿠스 (Der Jäger Gracchus)
- 사랑과 죽음에 대하여 (Über Liebe und Tod)
- 사랑의 유희 (Liebelei)
- 사랑하는 하느님 이야기 (Geschichten vom lieben Gott)
- 사랑할 때와 죽을 때 (Zeit zu leben und Zeit zu sterben)
- 사보이 호텔 (Hotel Savoy)
- 사이렌의 침묵 (Das Schweigen der Sirenen)
- 사죄 (Abbitte)
- 사천의 선인 (Der gute Mensch von Sezuan)
- 산책 (Der Spaziergang) (로베르트 발저)
- 산책 (Der Spaziergang) (프리드리히 쉴러)
- 산초 판사에 관한 진실 (Die Wahrheit über Sancho Pansa)
- 산토도밍고 섬의 약혼 (Die Verlobung in St. Domingo)
- 살아남은 자의 슬픔 (Ich, der Überlebende)
- 삶은 계속된다. 어느 유대인 소녀의 홀로코스트 기억 (Weiter leben. Eine Jugend)
- 삼색제비꽃 (Viola Tricolor)
- 삼십 세(단편집) (Das dreißigste Jahr)
- 상인 (Der Kaufmann)
- 상쾌한 여행 (Frische Fahrt)
- 새로운 노래 (Das neue Lied)
- 새로운 멜루지네 (Die neue Melusine)
- 새로운 인생 (Neue Leben)
- 색채론 (Zur Farbenlehre)
- 색채의 요술 (Magie der Farben)
- 샘솟는 분수 (Ein springender Brunnen)